Pistis Christou or Pistis Iesou is a Greek genitive phrase. How to understand it is a bone of contention. In Paul's authentic letters, he uses this similar phrase at important junctures: Rom 3:21-22, 26; Gal 2:16, 20; Phil 3:9. I argue that Paul means by the subjective genitive, that is, Christ's faithfulness. Watch my video. While we may compare various English translations of these texts, I will pick the following English translations for comparison: NRSV, NIV, KJV, and CEB.
Rom 3:21-22 |
Rom 3:26 |
Gal 2:16 |
Gal 2:20 |
Phil 3:9 |
-NRSV: "faith in Jesus" |
-NRSV: "faith in
Jesus" |
-NRSV:
"faith in Jesus" |
-NRSV: "by faith in the
Son of God" |
-NRSV:
"through faith in Christ" |
For more about pistis christou, see my book: How to Read Paul: A Brief Introduction to Paul's Theology, Writings and World.