*PDF material of the above video content
*related posting: Clarifications about the Gospel/Good News (euangelion)
*PDF material of the above video content
*related posting: Clarifications about the Gospel/Good News (euangelion)
The voice between active and passive matters in Greek and English alike. The former means the subject does something (active), and the latter means the subject receives action. In Matthew 11:28, two participles are functioning as verbal adjectives: κοπιῶντες (kopiontes) and πεφορτισμένοι (pephortismenoi). The root verb of the former is κοπιάω (kopiao), which means "to labor or toil." The root verb of the latter is φορτίζω (phortizo), which means "to load or burden." The participle form for the former is "present active," and that for the latter is "perfect passive/middle." So we can translate them accordingly without losing the nuanced differences between them. My translation is “Come to me, all you who toil/labor and are burdened, and I will give you rest." While the NRSV or NRSVue is considered a fair, literal translation, it does not catch the point in this verse. It translates the verse this way: “Come to me, all you who are weary and are carrying heavy burdens, and I will give you rest." But Jesus sees the reality where people labor hard and are burdened by things, others, or institutions. Self-burden is different from externally levied/caused burdens. Most other translations keep this "voice" difference between the active and passive. For example, both NIV and NET have it: “Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest."
Dr. Kim emphasizes holistic, inclusive, and socially engaged approaches to biblical interpretation.
Kim takes the socio-cultural and historical contexts of biblical texts seriously. He explores how the context in which a text is written influences its meaning and relevance [ref.: Christ’s Body in Corinth: The Politics of a Metaphor].
He advocates for interpreting the Bible through an intercultural lens, considering diverse cultural perspectives. This approach acknowledges that readers bring their cultural backgrounds to interpret biblical texts [ref.: Paul’s Gospel, Empire, Race, and Ethnicity: Through the Lens of Minoritized Scholarship].
Kim’s interpretation often highlights ethical implications and the potential for personal and social transformation. He examines how biblical teachings can be applied to contemporary ethical issues and social justice concerns [ref.: A Transformative Reading of the Bible: Explorations of Holistic Human Transformation].
The flesh-and-blood reader is vital to the interpretive process because the meaning of a text emerges through the interaction between the text and the reader, making the reader’s context and perspective crucial to interpretation [ref.: Biblical Interpretation: Theory, Process, and Criteria].
He encourages a critical examination of traditional interpretations and invites readers to reflect on their own biases and assumptions. This self-reflective approach aims to uncover deeper, often overlooked meanings in biblical texts [ref.: Resurrecting Jesus: The Renewal of New Testament Theology].
Kim combines theological insights with literary analysis, examining narrative structures, themes, and motifs to uncover theological messages [ref.: A Theological Introduction to Paul’s Letters: Exploring a Threefold Theology of Paul].
[PDF: Dr. Kim's Hallmarks of Biblical Interpretation]
I have 26 videos about the parables of Jesus in the YouTube playlist of "The Parables of Jesus." I made them 3-4 years ago. I love the stories that Jesus made up to teach people the rule of God. He does not use technical jargon or complex ideas about it. He draws stories from everyday life and challenges his audience to rethink themselves.
Yesterday was a beautiful day when we were at Virginia Beach---a sunny day with snug clouds hung over us, 87 degrees with fresh breezes. Many people came out to see and enjoy the ocean, sand, sun, walks, sitting, meditating, and doing nothing other than being there in the bosom of nature. A sheer realization is that nothing stays the same. People change. Pets also change. Sand is not the same. Ocean waves and winds are not the same. Even if things around me may be the same, I perceive and feel them differently.
There is no permanent refuge or rock that does not change on Earth. Where does my help come from? How can it happen? What should I do? People often answer these questions effortlessly. While sometimes simple answers may serve us well, we need a careful, comprehensive, contextual approach.
My publisher Rowman & Littlefield made this post for my recent book HOW TO READ THE GOSPELS. See my book publication page for more information.